| | |
| | 12 Σεπτέμβριος 2011 14:15 |
| | Is it "special price" or " special selling" ? |
| | 12 Σεπτέμβριος 2011 17:17 |
| | |
| | 12 Σεπτέμβριος 2011 18:50 |
| | In my opinion, "price" is more suitable. |
| | 12 Σεπτέμβριος 2011 19:10 |
| | Yes it can be.
But you are going to buy something for somebody and you are going to sell it with a less price or the last person is going to pay it later. Is it a matter of price or of selling?
|
| | 14 Σεπτέμβριος 2011 00:11 |
| |
Ben de onu diyorum; istenen özel bir fiat değil, satış..
teşekkürler |
| | 14 Σεπτέμβριος 2011 00:26 |
| | Maybe we can say like this:
"Would you mind buying one piece and making a special sale for me?"
Because, I don't think "setting a special selling" is appropriate in English.
What do you think? |
| | 14 Σεπτέμβριος 2011 00:32 |
| | Hi lilian,
We have encountered a problem with "price".
If "setting a special selling" sounds good, I agree with merdogan. |
| | 14 Σεπτέμβριος 2011 15:11 |
| | What about "deal"? Perhaps (if I got the correct meaning) we can say:
"Would you mind buying one piece for me and agreeing on a special deal?" |
| | 14 Σεπτέμβριος 2011 10:18 |
| | That's better. Thanks lilian. |
| | 14 Σεπτέμβριος 2011 10:52 |
| | |