Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - ...com'dan alışveriÅŸ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail - Повседневность
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
...com'dan alışveriş...
Tекст
Добавлено
forestghost
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
.com'dan alışveriş yapamıyorum. Rica etsem,sen bir adet - alıp,benim için özel bir satış ayarlayabilir misin?(Ödemeyi 26'sında yapabilirim)
Статус
I'm shopping on...
Перевод
Английский
Перевод сделан
Mesud2991
Язык, на который нужно перевести: Английский
I can't shop on ".com". Would you mind buying one piece for me and agreeing on a special deal? (I can make the payment on the 26th day of the month.)
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 19 Сентябрь 2011 23:24
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
12 Сентябрь 2011 14:15
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Is it "special price" or " special selling" ?
12 Сентябрь 2011 17:17
forestghost
Кол-во сообщений: 5
selling..
12 Сентябрь 2011 18:50
Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
In my opinion, "price" is more suitable.
12 Сентябрь 2011 19:10
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Yes it can be.
But you are going to buy something for somebody and you are going to sell it with a less price or the last person is going to pay it later. Is it a matter of price or of selling?
14 Сентябрь 2011 00:11
forestghost
Кол-во сообщений: 5
Ben de onu diyorum; istenen özel bir fiat değil, satış..
teşekkürler
14 Сентябрь 2011 00:26
Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Maybe we can say like this:
"Would you mind buying one piece and making a special sale for me?"
Because, I don't think "setting a special selling" is appropriate in English.
What do you think?
14 Сентябрь 2011 00:32
Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Hi lilian,
We have encountered a problem with "price".
If "setting a special selling" sounds good, I agree with merdogan.
14 Сентябрь 2011 15:11
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
What about "deal"? Perhaps (if I got the correct meaning) we can say:
"Would you mind buying one piece for me and agreeing on a special deal?"
14 Сентябрь 2011 10:18
Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
That's better. Thanks lilian.
14 Сентябрь 2011 10:52
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
I also agree.