Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - bi açıklama yapmam gereÄŸini düşündüm.gerçi senin...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskEngelsk

Kategori Brev / E-mail

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
bi açıklama yapmam gereğini düşündüm.gerçi senin...
Tekst
Tilmeldt af veroorev
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Bir açıklama yapmam gerektiğini düşündüm. Gerçi senin bildiğinden eminim ama... Seninle şimdiye kadar çok kavgalarımız oldu, çok tartıştık. Yeri geldi sen kovdun, yeri geldi ben kaçtım. Birbirimizi çok kırdık belki, ama her seferinde birbirimizi affettik. En azından benim için bu böyle oldu.
Bemærkninger til oversættelsen
lettre reçue d'un ami

Titel
Je pense que je te dois une ...
Oversættelse
Fransk

Oversat af Bilge Ertan
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Je pense que je te dois une explication. Mais je suis sûr que tu le sais... Nous nous sommes beaucoup querellés jusqu'à présent, nous avons beaucoup discuté. Parfois tu m'as chassé, parfois c'est moi qui me suis échappé. Peut-être a t'on trop souvent rompu, mais à chaque fois nous nous sommes pardonnés. Du moins, c'était le cas pour moi.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 15 Januar 2012 23:57