Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - bi açıklama yapmam gereÄŸini düşündüm.gerçi senin...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
bi açıklama yapmam gereğini düşündüm.gerçi senin...
Tekst
Poslao veroorev
Izvorni jezik: Turski

Bir açıklama yapmam gerektiğini düşündüm. Gerçi senin bildiğinden eminim ama... Seninle şimdiye kadar çok kavgalarımız oldu, çok tartıştık. Yeri geldi sen kovdun, yeri geldi ben kaçtım. Birbirimizi çok kırdık belki, ama her seferinde birbirimizi affettik. En azından benim için bu böyle oldu.
Primjedbe o prijevodu
lettre reçue d'un ami

Naslov
Je pense que je te dois une ...
Prevođenje
Francuski

Preveo Bilge Ertan
Ciljni jezik: Francuski

Je pense que je te dois une explication. Mais je suis sûr que tu le sais... Nous nous sommes beaucoup querellés jusqu'à présent, nous avons beaucoup discuté. Parfois tu m'as chassé, parfois c'est moi qui me suis échappé. Peut-être a t'on trop souvent rompu, mais à chaque fois nous nous sommes pardonnés. Du moins, c'était le cas pour moi.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 15 siječanj 2012 23:57