Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Albansk-Tyrkisk - Nëse sonte ndihesh vetëm/ Dhe ke frikë të...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: AlbanskTyrkiskEngelskGræsk

Kategori Sang

Titel
Nëse sonte ndihesh vetëm/ Dhe ke frikë të...
Tekst
Tilmeldt af dishi_eagle
Sprog, der skal oversættes fra: Albansk

Nëse sonte ndihesh vetëm/
Dhe ke frikë të shohësh ëndrra/
Fike dritën ndize zemrën/
Do më gjesh mua brenda.

Dhe lindi kënga e shoqërisë/
Që kurrë për ne nuk do ketë mbarrim/
Kjo këngë për ne/
Bemærkninger til oversættelsen
çok değer verdiğim bi arkadaşım tarafından bana armağan edildi bu parça. tükçeye çevirip anlamam gerekiyo. ama arnavutçam çomk başlangıç seviyesinde :(

Diacritics added/Inulek

Titel
Eger bu gece kendini yanliz hissediyosan...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af azizdida
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Eğer bu gece kendini yanlız hissediyor,
Bir de rüya görmekten korkuyorsan
Işığı kapat kalbinin ışığını aç,
Beni orada, içeride bulacaksın.

Ve arkadaşlık şarkısı doğdu,
hiç sonu olmayan bir arkadaşlık,
bu şarkı bizim için
Bemærkninger til oversættelsen
diacritics edited by Handyy-26/04/09
Senest valideret eller redigeret af handyy - 26 April 2009 12:32





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

9 Juli 2007 12:41

MINDKILLER
Antal indlæg: 3
Fike driten ndize zemren
ışığı kapat kalbini aç

böyle tercüme edilir..