Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Græsk - Biblia, - Isaias 41 -10

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelskGræskJapanskHebraisk

Kategori Sætning

Titel
Biblia, - Isaias 41 -10
Tekst
Tilmeldt af paulotorres.rj
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Não temas, pois Eu sou contigo
Bemærkninger til oversættelsen
Não temas = temer, ter medo, não tenha medo

pois Eu sou contigo = com você, eu estou com você

Titel
Μη φοβού, μετά σού γάρ είμι
Oversættelse
Græsk

Oversat af xristos
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Μη φοβού, μετά σού γάρ είμι
Bemærkninger til oversættelsen
μὴ φοβοῦ, μετὰ σοῦ γάρ εἰμι

with the markings (accent,breathing etc) of ancient Greek
Senest valideret eller redigeret af irini - 13 April 2007 15:39





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 April 2007 20:05

cucumis
Antal indlæg: 3785
Hi xritos, I'm glad youare back. Why do I see squares in the translation ? Am i the only one to see those squares ?

12 April 2007 20:56

Francky5591
Antal indlæg: 12396
I don't see any squares (personaly)

12 April 2007 23:07

pirulito
Antal indlæg: 1180
I can't see any problem with the Septuagint.

13 April 2007 02:29

samanthalee
Antal indlæg: 235
I see the squares here too. I have no problem in other Greek pages though. Here's the screenshot

13 April 2007 05:28

cucumis
Antal indlæg: 3785
YEs I was seeing the same thing as samanthalee, but now the translaiton has been edited, and I don't see any sqaure.

13 April 2007 06:53

samanthalee
Antal indlæg: 235
Yep, I don't see any squares now too.

13 April 2007 15:33

irini
Antal indlæg: 849
When this happens it might be
a) encoding problem (the original poster has set his/her browser on Greek encoding)
b)your browser doesn't get some of the special characters.

That's why when I edited the translation to add the markings (see above) I refrained from actually editing the text box and added them as a note. Just in case, see?