Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -युनानेली - Biblia, - Isaias 41 -10

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजीयुनानेलीजापानीयहुदी

Category Sentence

शीर्षक
Biblia, - Isaias 41 -10
हरफ
paulotorres.rjद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Não temas, pois Eu sou contigo
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Não temas = temer, ter medo, não tenha medo

pois Eu sou contigo = com você, eu estou com você

शीर्षक
Μη φοβού, μετά σού γάρ είμι
अनुबाद
युनानेली

xristosद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

Μη φοβού, μετά σού γάρ είμι
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
μὴ φοβοῦ, μετὰ σοῦ γάρ εἰμι

with the markings (accent,breathing etc) of ancient Greek
Validated by irini - 2007年 अप्रिल 13日 15:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अप्रिल 12日 20:05

cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
Hi xritos, I'm glad youare back. Why do I see squares in the translation ? Am i the only one to see those squares ?

2007年 अप्रिल 12日 20:56

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I don't see any squares (personaly)

2007年 अप्रिल 12日 23:07

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
I can't see any problem with the Septuagint.

2007年 अप्रिल 13日 02:29

samanthalee
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 235
I see the squares here too. I have no problem in other Greek pages though. Here's the screenshot

2007年 अप्रिल 13日 05:28

cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
YEs I was seeing the same thing as samanthalee, but now the translaiton has been edited, and I don't see any sqaure.

2007年 अप्रिल 13日 06:53

samanthalee
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 235
Yep, I don't see any squares now too.

2007年 अप्रिल 13日 15:33

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
When this happens it might be
a) encoding problem (the original poster has set his/her browser on Greek encoding)
b)your browser doesn't get some of the special characters.

That's why when I edited the translation to add the markings (see above) I refrained from actually editing the text box and added them as a note. Just in case, see?