Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-یونانی - Biblia, - Isaias 41 -10

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسییونانیژاپنیعبری

طبقه جمله

عنوان
Biblia, - Isaias 41 -10
متن
paulotorres.rj پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Não temas, pois Eu sou contigo
ملاحظاتی درباره ترجمه
Não temas = temer, ter medo, não tenha medo

pois Eu sou contigo = com você, eu estou com você

عنوان
Μη φοβού, μετά σού γάρ είμι
ترجمه
یونانی

xristos ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Μη φοβού, μετά σού γάρ είμι
ملاحظاتی درباره ترجمه
μὴ φοβοῦ, μετὰ σοῦ γάρ εἰμι

with the markings (accent,breathing etc) of ancient Greek
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط irini - 13 آوریل 2007 15:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 آوریل 2007 20:05

cucumis
تعداد پیامها: 3785
Hi xritos, I'm glad youare back. Why do I see squares in the translation ? Am i the only one to see those squares ?

12 آوریل 2007 20:56

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
I don't see any squares (personaly)

12 آوریل 2007 23:07

pirulito
تعداد پیامها: 1180
I can't see any problem with the Septuagint.

13 آوریل 2007 02:29

samanthalee
تعداد پیامها: 235
I see the squares here too. I have no problem in other Greek pages though. Here's the screenshot

13 آوریل 2007 05:28

cucumis
تعداد پیامها: 3785
YEs I was seeing the same thing as samanthalee, but now the translaiton has been edited, and I don't see any sqaure.

13 آوریل 2007 06:53

samanthalee
تعداد پیامها: 235
Yep, I don't see any squares now too.

13 آوریل 2007 15:33

irini
تعداد پیامها: 849
When this happens it might be
a) encoding problem (the original poster has set his/her browser on Greek encoding)
b)your browser doesn't get some of the special characters.

That's why when I edited the translation to add the markings (see above) I refrained from actually editing the text box and added them as a note. Just in case, see?