Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Seninle arkadaÅŸ olmak çok güzel. Dünyanın en...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskBulgarskArabisk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

Titel
Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en...
Tekst
Tilmeldt af y_burnaz
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en güzel bayanı benim arkadaşım. Mutluluk verici. Senin gibi mükemmel birinden ayrılan erkeğin aklından şüphe ederim. Benim için söylediklerin çok hoş. Öyle güzel ve öyle harika görünüyorsun ki. Fotolarına bakmakla geçiyor zamanım.

Günün birinde seninle tekrar yüzyüze görüşmek tek hayalim. Dedimya bunun için günün birinde oraya bile gelebilirim.

Sen üzülürsen bende üzülürüm. Çünkü sana çok değer veriyorum.Ve sana hayranlığımı gizleyemiyorum.

Titel
It is very nice to
Oversættelse
Engelsk

Oversat af serba
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

It is very nice to be friends with you. The most beautiful lady in the world is my friend. It makes me very happy. I doubt the sanity of any man who breaks up with someone as perfect as you. What you have said about me is very nice. You look so beautiful and wonderful that I spend all my time looking your photos.

It is my only dream to meet you face to face again one day. As I said, I could even come there for that one day.

If you are sad, I’ll be sad too. Because you are very precious to me. And I cannot hide my adoration of you.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 21 August 2007 04:29





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 August 2007 09:39

samanthalee
Antal indlæg: 235
Hi Serba,
Do you think "I doubt the sanity of any man who breaks up with you" is better?
How about "What you have said about me is very nice"?

20 August 2007 12:55

serba
Antal indlæg: 655
thanks my lady.