Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Англійська - Seninle arkadaÅŸ olmak çok güzel. Dünyanın en...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаБолгарськаАрабська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Заголовок
Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en...
Текст
Публікацію зроблено y_burnaz
Мова оригіналу: Турецька

Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en güzel bayanı benim arkadaşım. Mutluluk verici. Senin gibi mükemmel birinden ayrılan erkeğin aklından şüphe ederim. Benim için söylediklerin çok hoş. Öyle güzel ve öyle harika görünüyorsun ki. Fotolarına bakmakla geçiyor zamanım.

Günün birinde seninle tekrar yüzyüze görüşmek tek hayalim. Dedimya bunun için günün birinde oraya bile gelebilirim.

Sen üzülürsen bende üzülürüm. Çünkü sana çok değer veriyorum.Ve sana hayranlığımı gizleyemiyorum.

Заголовок
It is very nice to
Переклад
Англійська

Переклад зроблено serba
Мова, якою перекладати: Англійська

It is very nice to be friends with you. The most beautiful lady in the world is my friend. It makes me very happy. I doubt the sanity of any man who breaks up with someone as perfect as you. What you have said about me is very nice. You look so beautiful and wonderful that I spend all my time looking your photos.

It is my only dream to meet you face to face again one day. As I said, I could even come there for that one day.

If you are sad, I’ll be sad too. Because you are very precious to me. And I cannot hide my adoration of you.
Затверджено kafetzou - 21 Серпня 2007 04:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Серпня 2007 09:39

samanthalee
Кількість повідомлень: 235
Hi Serba,
Do you think "I doubt the sanity of any man who breaks up with you" is better?
How about "What you have said about me is very nice"?

20 Серпня 2007 12:55

serba
Кількість повідомлень: 655
thanks my lady.