Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Turco-Inglese - Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseBulgaroArabo

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Titolo
Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en...
Testo
Aggiunto da y_burnaz
Lingua originale: Turco

Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en güzel bayanı benim arkadaşım. Mutluluk verici. Senin gibi mükemmel birinden ayrılan erkeğin aklından şüphe ederim. Benim için söylediklerin çok hoş. Öyle güzel ve öyle harika görünüyorsun ki. Fotolarına bakmakla geçiyor zamanım.

Günün birinde seninle tekrar yüzyüze görüşmek tek hayalim. Dedimya bunun için günün birinde oraya bile gelebilirim.

Sen üzülürsen bende üzülürüm. Çünkü sana çok değer veriyorum.Ve sana hayranlığımı gizleyemiyorum.

Titolo
It is very nice to
Traduzione
Inglese

Tradotto da serba
Lingua di destinazione: Inglese

It is very nice to be friends with you. The most beautiful lady in the world is my friend. It makes me very happy. I doubt the sanity of any man who breaks up with someone as perfect as you. What you have said about me is very nice. You look so beautiful and wonderful that I spend all my time looking your photos.

It is my only dream to meet you face to face again one day. As I said, I could even come there for that one day.

If you are sad, I’ll be sad too. Because you are very precious to me. And I cannot hide my adoration of you.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 21 Agosto 2007 04:29





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Agosto 2007 09:39

samanthalee
Numero di messaggi: 235
Hi Serba,
Do you think "I doubt the sanity of any man who breaks up with you" is better?
How about "What you have said about me is very nice"?

20 Agosto 2007 12:55

serba
Numero di messaggi: 655
thanks my lady.