Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Turkų-Anglų - Seninle arkadaÅŸ olmak çok güzel. Dünyanın en...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųBulgarųArabų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en...
Tekstas
Pateikta y_burnaz
Originalo kalba: Turkų

Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en güzel bayanı benim arkadaşım. Mutluluk verici. Senin gibi mükemmel birinden ayrılan erkeğin aklından şüphe ederim. Benim için söylediklerin çok hoş. Öyle güzel ve öyle harika görünüyorsun ki. Fotolarına bakmakla geçiyor zamanım.

Günün birinde seninle tekrar yüzyüze görüşmek tek hayalim. Dedimya bunun için günün birinde oraya bile gelebilirim.

Sen üzülürsen bende üzülürüm. Çünkü sana çok değer veriyorum.Ve sana hayranlığımı gizleyemiyorum.

Pavadinimas
It is very nice to
Vertimas
Anglų

Išvertė serba
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

It is very nice to be friends with you. The most beautiful lady in the world is my friend. It makes me very happy. I doubt the sanity of any man who breaks up with someone as perfect as you. What you have said about me is very nice. You look so beautiful and wonderful that I spend all my time looking your photos.

It is my only dream to meet you face to face again one day. As I said, I could even come there for that one day.

If you are sad, I’ll be sad too. Because you are very precious to me. And I cannot hide my adoration of you.
Validated by kafetzou - 21 rugpjūtis 2007 04:29





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 rugpjūtis 2007 09:39

samanthalee
Žinučių kiekis: 235
Hi Serba,
Do you think "I doubt the sanity of any man who breaks up with you" is better?
How about "What you have said about me is very nice"?

20 rugpjūtis 2007 12:55

serba
Žinučių kiekis: 655
thanks my lady.