Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Engelsk - Trenutno zivim u Beogradu, ali sledece godine cu...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskEngelskGræsk

Kategori Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Trenutno zivim u Beogradu, ali sledece godine cu...
Tekst
Tilmeldt af irini
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

Arilje je mali, ali prelep grad u zapadnoj Srbiji, udaljen dva sata voznje od Beograda. Nije posebno aktivan nocni zivot, ali je zato preko dana posebno lep. Ima dve reke, i fantasticne restorane sa odlicnom hranom, kao i veliki broj trgovina, firmi, fabrika.

Titel
At present I live in Belgrade but next year
Oversættelse
Engelsk

Oversat af circe
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Arilje is a small but beautiful town in West Serbia, 2 hours drive from Belgrade. Its night life is not too active but during the day it is really gorgeous. Two rivers run through it, and it has also got fantastic restaurants with excellent food, as well as a great number of shops, companies and factories
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 22 September 2007 14:32





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 September 2007 18:07

Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
Last word, it isn't just one factory but a "great number of... factories"

15 September 2007 14:21

circe
Antal indlæg: 4
you are absolutely right)
however, a great number of factories in a small cute city like this spoild the image, doesn't it?

22 September 2007 06:52

danijel
Antal indlæg: 1
yes