Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Italienska - Zamanlar, Los Tiempos ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaItalienska

Titel
Zamanlar, Los Tiempos ...
Text
Tillagd av Marselyus
Källspråk: Turkiska

1.Müşteriler geldiğinde mallar çoktan gönderilmiş olacak
2.Genel müdür 2 ay içerisinde malların hepsinin satılmış olmasını istiyor.
3.10 yıl içinde Amerika Birleşik Devletlerinde her üç kişiden biri İspanyolcayı ana dili olarak konuşuyor olacak.
4.Mallar ile faturaları beraber göndermiş olsaydın gümrüklemede sorun yaşamamış olurdum.
5.Firmayı arayıp malın İzmire gelmesini istediğini söylemeni İstiyorum.
Anmärkningar avseende översättningen
Müşteriler --> Los clientes
Gümrük --> La aduana
Mallar --> Las mercancías
Firma --> La compaña

Titel
I tempi, Zamanlar
Översättning
Italienska

Översatt av Lele
Språket som det ska översättas till: Italienska

1. La merce sarà gia stata mandata quando arriveranno i clienti.
2. Il Direttore generale vuole che la merce sia venduta entro due mesi.
3. in 10 anni, negli Stati Uniti, una persona su tre avrà imparato a pralare l'Inglese come la sua madrelingua.
4. Se avessi mandato le fatture con la merce, non avrei avuto problemi con la dogana.
5. Chiama la compagnia e ti chiedo che tu ritiri la merce a Izmir.
Senast granskad eller redigerad av Lele - 28 November 2005 16:19