Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ιταλικά - Zamanlar, Los Tiempos ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙταλικά

τίτλος
Zamanlar, Los Tiempos ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Marselyus
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

1.Müşteriler geldiğinde mallar çoktan gönderilmiş olacak
2.Genel müdür 2 ay içerisinde malların hepsinin satılmış olmasını istiyor.
3.10 yıl içinde Amerika Birleşik Devletlerinde her üç kişiden biri İspanyolcayı ana dili olarak konuşuyor olacak.
4.Mallar ile faturaları beraber göndermiş olsaydın gümrüklemede sorun yaşamamış olurdum.
5.Firmayı arayıp malın İzmire gelmesini istediğini söylemeni İstiyorum.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Müşteriler --> Los clientes
Gümrük --> La aduana
Mallar --> Las mercancías
Firma --> La compaña

τίτλος
I tempi, Zamanlar
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από Lele
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

1. La merce sarà gia stata mandata quando arriveranno i clienti.
2. Il Direttore generale vuole che la merce sia venduta entro due mesi.
3. in 10 anni, negli Stati Uniti, una persona su tre avrà imparato a pralare l'Inglese come la sua madrelingua.
4. Se avessi mandato le fatture con la merce, non avrei avuto problemi con la dogana.
5. Chiama la compagnia e ti chiedo che tu ritiri la merce a Izmir.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lele - 28 Νοέμβριος 2005 16:19