Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-이탈리아어 - Zamanlar, Los Tiempos ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어이탈리아어

제목
Zamanlar, Los Tiempos ...
본문
Marselyus에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

1.Müşteriler geldiğinde mallar çoktan gönderilmiş olacak
2.Genel müdür 2 ay içerisinde malların hepsinin satılmış olmasını istiyor.
3.10 yıl içinde Amerika Birleşik Devletlerinde her üç kişiden biri İspanyolcayı ana dili olarak konuşuyor olacak.
4.Mallar ile faturaları beraber göndermiş olsaydın gümrüklemede sorun yaşamamış olurdum.
5.Firmayı arayıp malın İzmire gelmesini istediğini söylemeni İstiyorum.
이 번역물에 관한 주의사항
Müşteriler --> Los clientes
Gümrük --> La aduana
Mallar --> Las mercancías
Firma --> La compaña

제목
I tempi, Zamanlar
번역
이탈리아어

Lele에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

1. La merce sarà gia stata mandata quando arriveranno i clienti.
2. Il Direttore generale vuole che la merce sia venduta entro due mesi.
3. in 10 anni, negli Stati Uniti, una persona su tre avrà imparato a pralare l'Inglese come la sua madrelingua.
4. Se avessi mandato le fatture con la merce, non avrei avuto problemi con la dogana.
5. Chiama la compagnia e ti chiedo che tu ritiri la merce a Izmir.
Lele에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2005년 11월 28일 16:19