Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Engelska - Na prvom mestu nalazi se generalni direktor...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaEngelska

Titel
Na prvom mestu nalazi se generalni direktor...
Text
Tillagd av milosch88
Källspråk: Serbiska

Na prvom mestu nalazi se generalni direktor kompanije „Epl“ Stiv Džobs. On je pretekao ozbiljne takmace kao što su medijski magnat Rupert Mardok, finansijski guru Voren Bafet i kompjuterski genije Bil Gejts. Imajući u vidu kakva su se imena našla na listi, može se primetiti da primat u svetskom biznisu dobija sektor intelektualnih usluga.
Anmärkningar avseende översättningen
britanski

Titel
In the first place...
Översättning
Engelska

Översatt av maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Engelska

In the first place there is the general director of "Apple" company Steve Jobs. He outdistanced some serious competitors such as media magnate Rupert Merdock, the financial guru Worren Buffet and the computer genius Bill Gates. Seeing what kind of names has forgathered on the list, it can be noticed that the primacy in global business reaches the sector of intelectual services.
Anmärkningar avseende översättningen
I don't know if I translated the names right.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 5 April 2008 02:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 April 2008 18:42

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi maki,

This looks great!
Just:

knowing----> seeing

He outdistanced some serious competitors

it can be noticed

bussiness----> business

And maybe "gets the sector" can be:
"reaches the sector"

What do you think?

3 April 2008 20:07

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Hi, Lilian!
I've made the changes.
Thank you for suggestions!

5 April 2008 02:29

lakil
Antal inlägg: 249
Instead of "Seeing what kind of names has forgathered on the list," I would suggest "Keeping in mind what kind of names have forgathered on the list.."