Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Anglisht - Na prvom mestu nalazi se generalni direktor...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtAnglisht

Titull
Na prvom mestu nalazi se generalni direktor...
Tekst
Prezantuar nga milosch88
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

Na prvom mestu nalazi se generalni direktor kompanije „Epl“ Stiv Džobs. On je pretekao ozbiljne takmace kao što su medijski magnat Rupert Mardok, finansijski guru Voren Bafet i kompjuterski genije Bil Gejts. Imajući u vidu kakva su se imena našla na listi, može se primetiti da primat u svetskom biznisu dobija sektor intelektualnih usluga.
Vërejtje rreth përkthimit
britanski

Titull
In the first place...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga maki_sindja
Përkthe në: Anglisht

In the first place there is the general director of "Apple" company Steve Jobs. He outdistanced some serious competitors such as media magnate Rupert Merdock, the financial guru Worren Buffet and the computer genius Bill Gates. Seeing what kind of names has forgathered on the list, it can be noticed that the primacy in global business reaches the sector of intelectual services.
Vërejtje rreth përkthimit
I don't know if I translated the names right.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 5 Prill 2008 02:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Prill 2008 18:42

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi maki,

This looks great!
Just:

knowing----> seeing

He outdistanced some serious competitors

it can be noticed

bussiness----> business

And maybe "gets the sector" can be:
"reaches the sector"

What do you think?

3 Prill 2008 20:07

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Hi, Lilian!
I've made the changes.
Thank you for suggestions!

5 Prill 2008 02:29

lakil
Numri i postimeve: 249
Instead of "Seeing what kind of names has forgathered on the list," I would suggest "Keeping in mind what kind of names have forgathered on the list.."