Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Anglų - Na prvom mestu nalazi se generalni direktor...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųAnglų

Pavadinimas
Na prvom mestu nalazi se generalni direktor...
Tekstas
Pateikta milosch88
Originalo kalba: Serbų

Na prvom mestu nalazi se generalni direktor kompanije „Epl“ Stiv Džobs. On je pretekao ozbiljne takmace kao što su medijski magnat Rupert Mardok, finansijski guru Voren Bafet i kompjuterski genije Bil Gejts. Imajući u vidu kakva su se imena našla na listi, može se primetiti da primat u svetskom biznisu dobija sektor intelektualnih usluga.
Pastabos apie vertimą
britanski

Pavadinimas
In the first place...
Vertimas
Anglų

Išvertė maki_sindja
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

In the first place there is the general director of "Apple" company Steve Jobs. He outdistanced some serious competitors such as media magnate Rupert Merdock, the financial guru Worren Buffet and the computer genius Bill Gates. Seeing what kind of names has forgathered on the list, it can be noticed that the primacy in global business reaches the sector of intelectual services.
Pastabos apie vertimą
I don't know if I translated the names right.
Validated by lilian canale - 5 balandis 2008 02:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 balandis 2008 18:42

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi maki,

This looks great!
Just:

knowing----> seeing

He outdistanced some serious competitors

it can be noticed

bussiness----> business

And maybe "gets the sector" can be:
"reaches the sector"

What do you think?

3 balandis 2008 20:07

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Hi, Lilian!
I've made the changes.
Thank you for suggestions!

5 balandis 2008 02:29

lakil
Žinučių kiekis: 249
Instead of "Seeing what kind of names has forgathered on the list," I would suggest "Keeping in mind what kind of names have forgathered on the list.."