Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - umarım favori müziklerimi beÄŸenirsin

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
umarım favori müziklerimi beğenirsin
Text
Tillagd av esoes
Källspråk: Turkiska

umarım favori müziklerimi beğenirsin

Titel
hope you like my favorite music
Översättning
Engelska

Översatt av diclexa
Språket som det ska översättas till: Engelska

hope you like my favorite songs
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 5 April 2008 20:05





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 April 2008 16:42

Yâsin
Antal inlägg: 2
I hope olmalıydı

2 April 2008 19:02

mygunes
Antal inlägg: 221
in acording with source text, music must be put to plural.

2 April 2008 20:21

cesur_civciv
Antal inlägg: 268
"I hope you will like..."

2 April 2008 20:33

kfeto
Antal inlägg: 953
perhaps use songs so it can be plural like source
but not really necessary: muzic is also good and can only be singular in english
hope without I is okay to keep a less formal tone like the source

4 April 2008 20:33

lilian canale
Antal inlägg: 14972
If the original requires the use of a plural noun...What about

I hope you (will) like my favorite songs

?

4 April 2008 22:00

diclexa
Antal inlägg: 13
i still believe it`s better without the "I", because it sounds less formal..
and though it doesnt really mean songs, but music in general, songs can be a better choice..

5 April 2008 00:59

nihil
Antal inlägg: 40
öznesi yok bu cümlenin.