Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - umarım favori müziklerimi beğenirsin

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
umarım favori müziklerimi beğenirsin
Testo
Aggiunto da esoes
Lingua originale: Turco

umarım favori müziklerimi beğenirsin

Titolo
hope you like my favorite music
Traduzione
Inglese

Tradotto da diclexa
Lingua di destinazione: Inglese

hope you like my favorite songs
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 5 Aprile 2008 20:05





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Aprile 2008 16:42

Yâsin
Numero di messaggi: 2
I hope olmalıydı

2 Aprile 2008 19:02

mygunes
Numero di messaggi: 221
in acording with source text, music must be put to plural.

2 Aprile 2008 20:21

cesur_civciv
Numero di messaggi: 268
"I hope you will like..."

2 Aprile 2008 20:33

kfeto
Numero di messaggi: 953
perhaps use songs so it can be plural like source
but not really necessary: muzic is also good and can only be singular in english
hope without I is okay to keep a less formal tone like the source

4 Aprile 2008 20:33

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
If the original requires the use of a plural noun...What about

I hope you (will) like my favorite songs

?

4 Aprile 2008 22:00

diclexa
Numero di messaggi: 13
i still believe it`s better without the "I", because it sounds less formal..
and though it doesnt really mean songs, but music in general, songs can be a better choice..

5 Aprile 2008 00:59

nihil
Numero di messaggi: 40
öznesi yok bu cümlenin.