Traducerea - Turcă-Engleză - umarım favori müziklerimi beÄŸenirsinStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | umarım favori müziklerimi beÄŸenirsin | | Limba sursă: Turcă
umarım favori müziklerimi beğenirsin |
|
| hope you like my favorite music | | Limba ţintă: Engleză
hope you like my favorite songs |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 5 Aprilie 2008 20:05
Ultimele mesaje | | | | | 2 Aprilie 2008 16:42 | | YâsinNumărul mesajelor scrise: 2 | | | | 2 Aprilie 2008 19:02 | | mygunesNumărul mesajelor scrise: 221 | in acording with source text, music must be put to plural. | | | 2 Aprilie 2008 20:21 | | | "I hope you will like..." | | | 2 Aprilie 2008 20:33 | | kfetoNumărul mesajelor scrise: 953 | perhaps use songs so it can be plural like source
but not really necessary: muzic is also good and can only be singular in english
hope without I is okay to keep a less formal tone like the source | | | 4 Aprilie 2008 20:33 | | | If the original requires the use of a plural noun...What about
I hope you (will) like my favorite songs
? | | | 4 Aprilie 2008 22:00 | | diclexaNumărul mesajelor scrise: 13 | i still believe it`s better without the "I", because it sounds less formal..
and though it doesnt really mean songs, but music in general, songs can be a better choice..
| | | 5 Aprilie 2008 00:59 | | nihilNumărul mesajelor scrise: 40 | öznesi yok bu cümlenin. |
|
|