Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - umarım favori müziklerimi beğenirsin

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
umarım favori müziklerimi beğenirsin
Tekst
Opgestuurd door esoes
Uitgangs-taal: Turks

umarım favori müziklerimi beğenirsin

Titel
hope you like my favorite music
Vertaling
Engels

Vertaald door diclexa
Doel-taal: Engels

hope you like my favorite songs
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 5 april 2008 20:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 april 2008 16:42

Yâsin
Aantal berichten: 2
I hope olmalıydı

2 april 2008 19:02

mygunes
Aantal berichten: 221
in acording with source text, music must be put to plural.

2 april 2008 20:21

cesur_civciv
Aantal berichten: 268
"I hope you will like..."

2 april 2008 20:33

kfeto
Aantal berichten: 953
perhaps use songs so it can be plural like source
but not really necessary: muzic is also good and can only be singular in english
hope without I is okay to keep a less formal tone like the source

4 april 2008 20:33

lilian canale
Aantal berichten: 14972
If the original requires the use of a plural noun...What about

I hope you (will) like my favorite songs

?

4 april 2008 22:00

diclexa
Aantal berichten: 13
i still believe it`s better without the "I", because it sounds less formal..
and though it doesnt really mean songs, but music in general, songs can be a better choice..

5 april 2008 00:59

nihil
Aantal berichten: 40
öznesi yok bu cümlenin.