Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - umarım favori müziklerimi beÄŸenirsin

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
umarım favori müziklerimi beğenirsin
טקסט
נשלח על ידי esoes
שפת המקור: טורקית

umarım favori müziklerimi beğenirsin

שם
hope you like my favorite music
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי diclexa
שפת המטרה: אנגלית

hope you like my favorite songs
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 5 אפריל 2008 20:05





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 אפריל 2008 16:42

Yâsin
מספר הודעות: 2
I hope olmalıydı

2 אפריל 2008 19:02

mygunes
מספר הודעות: 221
in acording with source text, music must be put to plural.

2 אפריל 2008 20:21

cesur_civciv
מספר הודעות: 268
"I hope you will like..."

2 אפריל 2008 20:33

kfeto
מספר הודעות: 953
perhaps use songs so it can be plural like source
but not really necessary: muzic is also good and can only be singular in english
hope without I is okay to keep a less formal tone like the source

4 אפריל 2008 20:33

lilian canale
מספר הודעות: 14972
If the original requires the use of a plural noun...What about

I hope you (will) like my favorite songs

?

4 אפריל 2008 22:00

diclexa
מספר הודעות: 13
i still believe it`s better without the "I", because it sounds less formal..
and though it doesnt really mean songs, but music in general, songs can be a better choice..

5 אפריל 2008 00:59

nihil
מספר הודעות: 40
öznesi yok bu cümlenin.