Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - Eu Anderson, sou fiel em Deus e Jesus Cristo

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaLatin

Kategori Ord - Utbildning

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Eu Anderson, sou fiel em Deus e Jesus Cristo
Text
Tillagd av et andersus
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Eu Anderson, sou fiel em Deus e Jesus Cristo, sou seu semeador de palavras e verdade, sou seu obreiro da vida eterna, sou a fortaleza de Deus aqui na terra. Amém.
Anmärkningar avseende översättningen
edited by <Lilian>
Text corrected, diacritics edited.
before edition:
"eu andersou sou fiel em deus e jesus cristo , sou seu semiador de palavras e verdade, sou seu obreiro da vida eterna , sou a fortaleza de deus aqui na terra ame."

Titel
seminator dei in terra
Översättning
Latin

Översatt av jufie20
Språket som det ska översättas till: Latin

Ego, Anderson credo in deum et Jesum Christum. Sum seminator verborum et veritatis eius. Sum operarius pro vita aeterna, sum castellum dei hic in terra
Anmärkningar avseende översättningen
statt
sum fidelis ich bin gäubig wurde das Verb credo
wie in der katholischen Liturgie verwendet.
Deutsche Zwischenpbersetzung:
Ich, Anderson bin gläubig an Gott und Jesus Christus, ich bin sein Sämann der Worte uns swe Wahrheit, ich bin sein Arbeiter für das ewige Leben, ich bin Gottes Burg hier auf Erden
Auch in deutsch bevorzugt man das Verb; ich glaube
an Gott usw.
Senast granskad eller redigerad av jufie20 - 13 Oktober 2008 20:15