Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - Eu Anderson, sou fiel em Deus e Jesus Cristo

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语拉丁语

讨论区 单词 - 教育

本翻译"仅需意译"。
标题
Eu Anderson, sou fiel em Deus e Jesus Cristo
正文
提交 et andersus
源语言: 巴西葡萄牙语

Eu Anderson, sou fiel em Deus e Jesus Cristo, sou seu semeador de palavras e verdade, sou seu obreiro da vida eterna, sou a fortaleza de Deus aqui na terra. Amém.
给这篇翻译加备注
edited by <Lilian>
Text corrected, diacritics edited.
before edition:
"eu andersou sou fiel em deus e jesus cristo , sou seu semiador de palavras e verdade, sou seu obreiro da vida eterna , sou a fortaleza de deus aqui na terra ame."

标题
seminator dei in terra
翻译
拉丁语

翻译 jufie20
目的语言: 拉丁语

Ego, Anderson credo in deum et Jesum Christum. Sum seminator verborum et veritatis eius. Sum operarius pro vita aeterna, sum castellum dei hic in terra
给这篇翻译加备注
statt
sum fidelis ich bin gäubig wurde das Verb credo
wie in der katholischen Liturgie verwendet.
Deutsche Zwischenpbersetzung:
Ich, Anderson bin gläubig an Gott und Jesus Christus, ich bin sein Sämann der Worte uns swe Wahrheit, ich bin sein Arbeiter für das ewige Leben, ich bin Gottes Burg hier auf Erden
Auch in deutsch bevorzugt man das Verb; ich glaube
an Gott usw.
jufie20认可或编辑 - 2008年 十月 13日 20:15