Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - Eu Anderson, sou fiel em Deus e Jesus Cristo

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaLatina lingvo

Kategorio Vorto - Instruado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Eu Anderson, sou fiel em Deus e Jesus Cristo
Teksto
Submetigx per et andersus
Font-lingvo: Brazil-portugala

Eu Anderson, sou fiel em Deus e Jesus Cristo, sou seu semeador de palavras e verdade, sou seu obreiro da vida eterna, sou a fortaleza de Deus aqui na terra. Amém.
Rimarkoj pri la traduko
edited by <Lilian>
Text corrected, diacritics edited.
before edition:
"eu andersou sou fiel em deus e jesus cristo , sou seu semiador de palavras e verdade, sou seu obreiro da vida eterna , sou a fortaleza de deus aqui na terra ame."

Titolo
seminator dei in terra
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per jufie20
Cel-lingvo: Latina lingvo

Ego, Anderson credo in deum et Jesum Christum. Sum seminator verborum et veritatis eius. Sum operarius pro vita aeterna, sum castellum dei hic in terra
Rimarkoj pri la traduko
statt
sum fidelis ich bin gäubig wurde das Verb credo
wie in der katholischen Liturgie verwendet.
Deutsche Zwischenpbersetzung:
Ich, Anderson bin gläubig an Gott und Jesus Christus, ich bin sein Sämann der Worte uns swe Wahrheit, ich bin sein Arbeiter für das ewige Leben, ich bin Gottes Burg hier auf Erden
Auch in deutsch bevorzugt man das Verb; ich glaube
an Gott usw.
Laste validigita aŭ redaktita de jufie20 - 13 Oktobro 2008 20:15