Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - Eu Anderson, sou fiel em Deus e Jesus Cristo

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어라틴어

분류 단어 - 교육

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Eu Anderson, sou fiel em Deus e Jesus Cristo
본문
et andersus에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Eu Anderson, sou fiel em Deus e Jesus Cristo, sou seu semeador de palavras e verdade, sou seu obreiro da vida eterna, sou a fortaleza de Deus aqui na terra. Amém.
이 번역물에 관한 주의사항
edited by <Lilian>
Text corrected, diacritics edited.
before edition:
"eu andersou sou fiel em deus e jesus cristo , sou seu semiador de palavras e verdade, sou seu obreiro da vida eterna , sou a fortaleza de deus aqui na terra ame."

제목
seminator dei in terra
번역
라틴어

jufie20에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Ego, Anderson credo in deum et Jesum Christum. Sum seminator verborum et veritatis eius. Sum operarius pro vita aeterna, sum castellum dei hic in terra
이 번역물에 관한 주의사항
statt
sum fidelis ich bin gäubig wurde das Verb credo
wie in der katholischen Liturgie verwendet.
Deutsche Zwischenpbersetzung:
Ich, Anderson bin gläubig an Gott und Jesus Christus, ich bin sein Sämann der Worte uns swe Wahrheit, ich bin sein Arbeiter für das ewige Leben, ich bin Gottes Burg hier auf Erden
Auch in deutsch bevorzugt man das Verb; ich glaube
an Gott usw.
jufie20에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 13일 20:15