Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Je veux que tu sois dans mon cÅ“ur pour toute ma vie.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: AlbanskaFranskaEngelska

Kategori Dagliga livet - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Je veux que tu sois dans mon cœur pour toute ma vie.
Text
Tillagd av kokliko
Källspråk: Franska Översatt av turkishmiss

Je veux que tu sois dans mon cœur pour toute ma vie. Je t’ai aimée Julie, mais l’injustice de la vie nous a mis dans de mauvais environnements. C’est l’impossibilité, pas ma faute, vraiment, crois-moi. Je ne sais pas quoi faire, ma chérie, Je suis confus également avec le mauvais business de la marijuana. Je veux devenir quelqu’un demain. Je t’aime.
Anmärkningar avseende översättningen
Bridge from Inulek :
I want you to be in my heart for all my life. I loved you, Julie, but the unjustice of life puts us in wrong circles. Julie, it's impossibility, not my fault, really, believe me. I don't know what to do, dear, I'm confused also with bad marihuana business. I want to become somebody tomorrow. I love you.

Titel
I want..
Översättning
Engelska

Översatt av itsatrap100
Språket som det ska översättas till: Engelska

I want you to be in my heart for all of my life. I have loved you Julie, but the injustice of life has put us into the wrong circles. It's impossibility, not my fault, really, believe me. I don't know what to do, dear, I'm also mixed up with this bad marijuana business. I want to become somebody tomorrow. I love you.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 8 Mars 2009 11:30