Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Tyska - VacanÅ£a de vară

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaTyska

Kategori Uppsats - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Vacanţa de vară
Text
Tillagd av fxck.it
Källspråk: Rumänska

în vacanţa asta de vară nu am făcut nimic deosebit...am stat pe acasă majoritatea timpului,am fost in oraş cu prietenii,iar în luna august am fost la mare in Grecia.A fost o vară plăcuta,mi-am făcut mulţi prieteni.Din păcate a fost cam cald in Chişinău..Am fost la cursuri de pictură şi muzică.
Am petrecut mult timp în casă,pe net şi la televizor

Titel
Die Sommerferien
Översättning
Tyska

Översatt av peterbald
Språket som det ska översättas till: Tyska

In diesen Sommerferien habe ich nichts besonderes gemacht... ich war die meiste Zeit zu Hause, ging mit den Freunden in die Stadt, und im August war ich am Meer in Griechenland. Es war ein angenehmer Sommer, ich habe mir viele Freunde gemacht. Leider war es ziemlich heiß in Kischinau. Ich habe Mal- und Musikunterrichte besucht.
Ich habe viel Zeit im Haus, im Internet und vor dem Fernseher verbracht.
Senast granskad eller redigerad av Rodrigues - 30 Januari 2010 21:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Januari 2010 06:44

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
Isn't it better to write:

"ich lernte viele neue Freunde kennen."

instead of

"habe mir viele Freunde gemacht.