Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Allemand - Vacanţa de vară

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAllemand

Catégorie Essai - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Vacanţa de vară
Texte
Proposé par fxck.it
Langue de départ: Roumain

în vacanţa asta de vară nu am făcut nimic deosebit...am stat pe acasă majoritatea timpului,am fost in oraş cu prietenii,iar în luna august am fost la mare in Grecia.A fost o vară plăcuta,mi-am făcut mulţi prieteni.Din păcate a fost cam cald in Chişinău..Am fost la cursuri de pictură şi muzică.
Am petrecut mult timp în casă,pe net şi la televizor

Titre
Die Sommerferien
Traduction
Allemand

Traduit par peterbald
Langue d'arrivée: Allemand

In diesen Sommerferien habe ich nichts besonderes gemacht... ich war die meiste Zeit zu Hause, ging mit den Freunden in die Stadt, und im August war ich am Meer in Griechenland. Es war ein angenehmer Sommer, ich habe mir viele Freunde gemacht. Leider war es ziemlich heiß in Kischinau. Ich habe Mal- und Musikunterrichte besucht.
Ich habe viel Zeit im Haus, im Internet und vor dem Fernseher verbracht.
Dernière édition ou validation par Rodrigues - 30 Janvier 2010 21:26





Derniers messages

Auteur
Message

12 Janvier 2010 06:44

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Isn't it better to write:

"ich lernte viele neue Freunde kennen."

instead of

"habe mir viele Freunde gemacht.