Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-آلمانی - VacanÅ£a de vară

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییآلمانی

طبقه مقاله - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Vacanţa de vară
متن
fxck.it پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

în vacanţa asta de vară nu am făcut nimic deosebit...am stat pe acasă majoritatea timpului,am fost in oraş cu prietenii,iar în luna august am fost la mare in Grecia.A fost o vară plăcuta,mi-am făcut mulţi prieteni.Din păcate a fost cam cald in Chişinău..Am fost la cursuri de pictură şi muzică.
Am petrecut mult timp în casă,pe net şi la televizor

عنوان
Die Sommerferien
ترجمه
آلمانی

peterbald ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

In diesen Sommerferien habe ich nichts besonderes gemacht... ich war die meiste Zeit zu Hause, ging mit den Freunden in die Stadt, und im August war ich am Meer in Griechenland. Es war ein angenehmer Sommer, ich habe mir viele Freunde gemacht. Leider war es ziemlich heiß in Kischinau. Ich habe Mal- und Musikunterrichte besucht.
Ich habe viel Zeit im Haus, im Internet und vor dem Fernseher verbracht.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rodrigues - 30 ژانویه 2010 21:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 ژانویه 2010 06:44

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
Isn't it better to write:

"ich lernte viele neue Freunde kennen."

instead of

"habe mir viele Freunde gemacht.