Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Saksa - VacanÅ£a de vară

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaSaksa

Kategoria Essee - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Vacanţa de vară
Teksti
Lähettäjä fxck.it
Alkuperäinen kieli: Romania

în vacanţa asta de vară nu am făcut nimic deosebit...am stat pe acasă majoritatea timpului,am fost in oraş cu prietenii,iar în luna august am fost la mare in Grecia.A fost o vară plăcuta,mi-am făcut mulţi prieteni.Din păcate a fost cam cald in Chişinău..Am fost la cursuri de pictură şi muzică.
Am petrecut mult timp în casă,pe net şi la televizor

Otsikko
Die Sommerferien
Käännös
Saksa

Kääntäjä peterbald
Kohdekieli: Saksa

In diesen Sommerferien habe ich nichts besonderes gemacht... ich war die meiste Zeit zu Hause, ging mit den Freunden in die Stadt, und im August war ich am Meer in Griechenland. Es war ein angenehmer Sommer, ich habe mir viele Freunde gemacht. Leider war es ziemlich heiß in Kischinau. Ich habe Mal- und Musikunterrichte besucht.
Ich habe viel Zeit im Haus, im Internet und vor dem Fernseher verbracht.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rodrigues - 30 Tammikuu 2010 21:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Tammikuu 2010 06:44

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
Isn't it better to write:

"ich lernte viele neue Freunde kennen."

instead of

"habe mir viele Freunde gemacht.