Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Німецька - VacanÅ£a de vară

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаНімецька

Категорія Нариси - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Vacanţa de vară
Текст
Публікацію зроблено fxck.it
Мова оригіналу: Румунська

în vacanţa asta de vară nu am făcut nimic deosebit...am stat pe acasă majoritatea timpului,am fost in oraş cu prietenii,iar în luna august am fost la mare in Grecia.A fost o vară plăcuta,mi-am făcut mulţi prieteni.Din păcate a fost cam cald in Chişinău..Am fost la cursuri de pictură şi muzică.
Am petrecut mult timp în casă,pe net şi la televizor

Заголовок
Die Sommerferien
Переклад
Німецька

Переклад зроблено peterbald
Мова, якою перекладати: Німецька

In diesen Sommerferien habe ich nichts besonderes gemacht... ich war die meiste Zeit zu Hause, ging mit den Freunden in die Stadt, und im August war ich am Meer in Griechenland. Es war ein angenehmer Sommer, ich habe mir viele Freunde gemacht. Leider war es ziemlich heiß in Kischinau. Ich habe Mal- und Musikunterrichte besucht.
Ich habe viel Zeit im Haus, im Internet und vor dem Fernseher verbracht.
Затверджено Rodrigues - 30 Січня 2010 21:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Січня 2010 06:44

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Isn't it better to write:

"ich lernte viele neue Freunde kennen."

instead of

"habe mir viele Freunde gemacht.