Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Italienska - Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™....

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaItalienska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Titel
Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™....
Text
Tillagd av magdaaaxD
Källspråk: Polska

W wolnym czasie lubię robić dużo rzeczy, lecz pogoda nie zawsze mi na to pozwala. Gdy jest zimno oglądam telewizję. Lubię też surfować po internecie. Gdy jest wiosna wychodzę na spacer z psem lub na rolki. Gdy jest lato uwielbiam pływać i opalać się. Gdy jest jesień lubię wtedy biegać. Czasem nawet przeczytam książkę. Gdy mam dużo wolnego czasu jeżdżę na nartach. Gdy podczas wolnego czasu mam zły humor to bardzo pomagają mi zakupy.
Anmärkningar avseende översättningen
Proszę o jak najprostsze przetłumaczenie tekstu. Na poziomie podstawowym.

<hw>02/28/francky</hw>

Titel
Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose...
Översättning
Italienska

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Italienska

Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose, ma il tempo non sempre mi permette di fare questo. Quando fa freddo guardo la televisione. Mi piace anche navigare sul web. Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o vado sui roller. Quando arriva l’estate mi piace nuotare e prendere il sole. Nell'autunno mi piace correre. A volte leggo anche un libro. Quando ho un sacco di tempo libero vado a sciare. Se nel tempo libero sono di cattivo umore i negozi mi aiutano molto.
Senast granskad eller redigerad av alexfatt - 27 Oktober 2010 23:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Oktober 2010 20:20

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Hi Aneta!

"Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o andare sui roller." > "Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o (vado) sui roller."

Do you agree?


13 Oktober 2010 11:46

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hi Alex! Yes, of couse I do.

Oh! It is an old translation, yet when homeworks were allowed to be translated after keeping them in standby for some time...

13 Oktober 2010 15:00

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Well, that's perfect. Your Italian is very excellent!


13 Oktober 2010 15:36

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Thanks dear, but this was only a simple homework.

14 Oktober 2010 22:51

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Edyta223, may I ask you a bridge?
I know it's quite a long text but there's no hurry.

Thanks a lot in advance!


CC: Edyta223