Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Polski-Włoski - Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™....

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PolskiWłoski

Kategoria Życie codzienne - Życie codzienne

Tytuł
Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™....
Tekst
Wprowadzone przez magdaaaxD
Język źródłowy: Polski

W wolnym czasie lubię robić dużo rzeczy, lecz pogoda nie zawsze mi na to pozwala. Gdy jest zimno oglądam telewizję. Lubię też surfować po internecie. Gdy jest wiosna wychodzę na spacer z psem lub na rolki. Gdy jest lato uwielbiam pływać i opalać się. Gdy jest jesień lubię wtedy biegać. Czasem nawet przeczytam książkę. Gdy mam dużo wolnego czasu jeżdżę na nartach. Gdy podczas wolnego czasu mam zły humor to bardzo pomagają mi zakupy.
Uwagi na temat tłumaczenia
Proszę o jak najprostsze przetłumaczenie tekstu. Na poziomie podstawowym.

<hw>02/28/francky</hw>

Tytuł
Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose...
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Włoski

Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose, ma il tempo non sempre mi permette di fare questo. Quando fa freddo guardo la televisione. Mi piace anche navigare sul web. Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o vado sui roller. Quando arriva l’estate mi piace nuotare e prendere il sole. Nell'autunno mi piace correre. A volte leggo anche un libro. Quando ho un sacco di tempo libero vado a sciare. Se nel tempo libero sono di cattivo umore i negozi mi aiutano molto.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez alexfatt - 27 Październik 2010 23:41





Ostatni Post

Autor
Post

12 Październik 2010 20:20

alexfatt
Liczba postów: 1538
Hi Aneta!

"Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o andare sui roller." > "Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o (vado) sui roller."

Do you agree?


13 Październik 2010 11:46

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi Alex! Yes, of couse I do.

Oh! It is an old translation, yet when homeworks were allowed to be translated after keeping them in standby for some time...

13 Październik 2010 15:00

alexfatt
Liczba postów: 1538
Well, that's perfect. Your Italian is very excellent!


13 Październik 2010 15:36

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thanks dear, but this was only a simple homework.

14 Październik 2010 22:51

alexfatt
Liczba postów: 1538
Edyta223, may I ask you a bridge?
I know it's quite a long text but there's no hurry.

Thanks a lot in advance!


CC: Edyta223