Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Italiană - Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăItaliană

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Titlu
Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™....
Text
Înscris de magdaaaxD
Limba sursă: Poloneză

W wolnym czasie lubię robić dużo rzeczy, lecz pogoda nie zawsze mi na to pozwala. Gdy jest zimno oglądam telewizję. Lubię też surfować po internecie. Gdy jest wiosna wychodzę na spacer z psem lub na rolki. Gdy jest lato uwielbiam pływać i opalać się. Gdy jest jesień lubię wtedy biegać. Czasem nawet przeczytam książkę. Gdy mam dużo wolnego czasu jeżdżę na nartach. Gdy podczas wolnego czasu mam zły humor to bardzo pomagają mi zakupy.
Observaţii despre traducere
Proszę o jak najprostsze przetłumaczenie tekstu. Na poziomie podstawowym.

<hw>02/28/francky</hw>

Titlu
Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose...
Traducerea
Italiană

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Italiană

Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose, ma il tempo non sempre mi permette di fare questo. Quando fa freddo guardo la televisione. Mi piace anche navigare sul web. Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o vado sui roller. Quando arriva l’estate mi piace nuotare e prendere il sole. Nell'autunno mi piace correre. A volte leggo anche un libro. Quando ho un sacco di tempo libero vado a sciare. Se nel tempo libero sono di cattivo umore i negozi mi aiutano molto.
Validat sau editat ultima dată de către alexfatt - 27 Octombrie 2010 23:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Octombrie 2010 20:20

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Hi Aneta!

"Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o andare sui roller." > "Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o (vado) sui roller."

Do you agree?


13 Octombrie 2010 11:46

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Hi Alex! Yes, of couse I do.

Oh! It is an old translation, yet when homeworks were allowed to be translated after keeping them in standby for some time...

13 Octombrie 2010 15:00

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Well, that's perfect. Your Italian is very excellent!


13 Octombrie 2010 15:36

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Thanks dear, but this was only a simple homework.

14 Octombrie 2010 22:51

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Edyta223, may I ask you a bridge?
I know it's quite a long text but there's no hurry.

Thanks a lot in advance!


CC: Edyta223