ترجمة - بولندي -إيطاليّ - Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™....حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف حياة يومية - حياة يومية | Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™.... | | لغة مصدر: بولندي
W wolnym czasie lubię robić dużo rzeczy, lecz pogoda nie zawsze mi na to pozwala. Gdy jest zimno oglądam telewizję. Lubię też surfować po internecie. Gdy jest wiosna wychodzę na spacer z psem lub na rolki. Gdy jest lato uwielbiam pływać i opalać się. Gdy jest jesień lubię wtedy biegać. Czasem nawet przeczytam książkę. Gdy mam dużo wolnego czasu jeżdżę na nartach. Gdy podczas wolnego czasu mam zły humor to bardzo pomagają mi zakupy. | | Proszę o jak najprostsze przetłumaczenie tekstu. Na poziomie podstawowym.
<hw>02/28/francky</hw> |
|
| Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose... | | لغة الهدف: إيطاليّ
Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose, ma il tempo non sempre mi permette di fare questo. Quando fa freddo guardo la televisione. Mi piace anche navigare sul web. Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o vado sui roller. Quando arriva l’estate mi piace nuotare e prendere il sole. Nell'autunno mi piace correre. A volte leggo anche un libro. Quando ho un sacco di tempo libero vado a sciare. Se nel tempo libero sono di cattivo umore i negozi mi aiutano molto. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف alexfatt - 27 تشرين الاول 2010 23:41
آخر رسائل | | | | | 12 تشرين الاول 2010 20:20 | | | Hi Aneta!
"Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o andare sui roller." > "Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o (vado) sui roller."
Do you agree?
| | | 13 تشرين الاول 2010 11:46 | | | Hi Alex! Yes, of couse I do.
Oh! It is an old translation, yet when homeworks were allowed to be translated after keeping them in standby for some time... | | | 13 تشرين الاول 2010 15:00 | | | Well, that's perfect. Your Italian is very excellent!
| | | 13 تشرين الاول 2010 15:36 | | | Thanks dear, but this was only a simple homework. | | | 14 تشرين الاول 2010 22:51 | | | Edyta223, may I ask you a bridge?
I know it's quite a long text but there's no hurry.
Thanks a lot in advance!
CC: Edyta223 |
|
|