Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Italiano - Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™....

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoItaliano

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Titolo
Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™....
Testo
Aggiunto da magdaaaxD
Lingua originale: Polacco

W wolnym czasie lubię robić dużo rzeczy, lecz pogoda nie zawsze mi na to pozwala. Gdy jest zimno oglądam telewizję. Lubię też surfować po internecie. Gdy jest wiosna wychodzę na spacer z psem lub na rolki. Gdy jest lato uwielbiam pływać i opalać się. Gdy jest jesień lubię wtedy biegać. Czasem nawet przeczytam książkę. Gdy mam dużo wolnego czasu jeżdżę na nartach. Gdy podczas wolnego czasu mam zły humor to bardzo pomagają mi zakupy.
Note sulla traduzione
Proszę o jak najprostsze przetłumaczenie tekstu. Na poziomie podstawowym.

<hw>02/28/francky</hw>

Titolo
Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose...
Traduzione
Italiano

Tradotto da Aneta B.
Lingua di destinazione: Italiano

Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose, ma il tempo non sempre mi permette di fare questo. Quando fa freddo guardo la televisione. Mi piace anche navigare sul web. Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o vado sui roller. Quando arriva l’estate mi piace nuotare e prendere il sole. Nell'autunno mi piace correre. A volte leggo anche un libro. Quando ho un sacco di tempo libero vado a sciare. Se nel tempo libero sono di cattivo umore i negozi mi aiutano molto.
Ultima convalida o modifica di alexfatt - 27 Ottobre 2010 23:41





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Ottobre 2010 20:20

alexfatt
Numero di messaggi: 1538
Hi Aneta!

"Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o andare sui roller." > "Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o (vado) sui roller."

Do you agree?


13 Ottobre 2010 11:46

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Hi Alex! Yes, of couse I do.

Oh! It is an old translation, yet when homeworks were allowed to be translated after keeping them in standby for some time...

13 Ottobre 2010 15:00

alexfatt
Numero di messaggi: 1538
Well, that's perfect. Your Italian is very excellent!


13 Ottobre 2010 15:36

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thanks dear, but this was only a simple homework.

14 Ottobre 2010 22:51

alexfatt
Numero di messaggi: 1538
Edyta223, may I ask you a bridge?
I know it's quite a long text but there's no hurry.

Thanks a lot in advance!


CC: Edyta223