Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha polake-Italisht - Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakeItalisht

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Titull
Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™....
Tekst
Prezantuar nga magdaaaxD
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake

W wolnym czasie lubię robić dużo rzeczy, lecz pogoda nie zawsze mi na to pozwala. Gdy jest zimno oglądam telewizję. Lubię też surfować po internecie. Gdy jest wiosna wychodzę na spacer z psem lub na rolki. Gdy jest lato uwielbiam pływać i opalać się. Gdy jest jesień lubię wtedy biegać. Czasem nawet przeczytam książkę. Gdy mam dużo wolnego czasu jeżdżę na nartach. Gdy podczas wolnego czasu mam zły humor to bardzo pomagają mi zakupy.
Vërejtje rreth përkthimit
Proszę o jak najprostsze przetłumaczenie tekstu. Na poziomie podstawowym.

<hw>02/28/francky</hw>

Titull
Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose...
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga Aneta B.
Përkthe në: Italisht

Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose, ma il tempo non sempre mi permette di fare questo. Quando fa freddo guardo la televisione. Mi piace anche navigare sul web. Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o vado sui roller. Quando arriva l’estate mi piace nuotare e prendere il sole. Nell'autunno mi piace correre. A volte leggo anche un libro. Quando ho un sacco di tempo libero vado a sciare. Se nel tempo libero sono di cattivo umore i negozi mi aiutano molto.
U vleresua ose u publikua se fundi nga alexfatt - 27 Tetor 2010 23:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Tetor 2010 20:20

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Hi Aneta!

"Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o andare sui roller." > "Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o (vado) sui roller."

Do you agree?


13 Tetor 2010 11:46

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hi Alex! Yes, of couse I do.

Oh! It is an old translation, yet when homeworks were allowed to be translated after keeping them in standby for some time...

13 Tetor 2010 15:00

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Well, that's perfect. Your Italian is very excellent!


13 Tetor 2010 15:36

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Thanks dear, but this was only a simple homework.

14 Tetor 2010 22:51

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Edyta223, may I ask you a bridge?
I know it's quite a long text but there's no hurry.

Thanks a lot in advance!


CC: Edyta223