Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Engelska - Querido hijo,Espero que estés ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaFranskaEngelska

Kategori Brev/E-post

Titel
Querido hijo,Espero que estés ...
Text
Tillagd av Francky5591
Källspråk: Spanska

Querido hijo,
Espero que estés bien. Acá nosotros extrañándote mucho, en especial el Jack, ya que los primeros días no comía, pero bueno en fin ya se está poniendo al día y se ha recuperado. Ojalá te vaya bien en todo lo que te has propuesto y sé que serás capaz, porque eres una muy buena persona y un buen hijo. Cuídate mucho, te quiero.
Tu mamá.
Anmärkningar avseende översättningen
Diacritics edited <Lilian>

Titel
Dear son, I hope that you are...
Översättning
Engelska

Översatt av alexfatt
Språket som det ska översättas till: Engelska

Dear son,
I hope you are fine. Here we miss you a lot, specially Jack, since on the first days he wouldn't eat, but well, finally he's getting used to the situation and has overcome it. I wish you'd do well in everything you intend to do and I know you will be capable, because you are a good person and a good son. Take good care of yourself, I love you.
Your mum.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 16 Augusti 2010 16:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Augusti 2010 16:26

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Before edits:

Dear son,
I hope that you are fine. Here we miss you a lot, especially Jack, since at the beginning he did not eat, but finally he has already kept up to date and has got better. Let's hope that you succeed in what you set out to do and I know that you will be able, because you are a good person and a good son. Take care of yourself, I love you.
Your mum.