Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Engelsk - Querido hijo,Espero que estés ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskFranskEngelsk

Kategori Brev / Epost

Tittel
Querido hijo,Espero que estés ...
Tekst
Skrevet av Francky5591
Kildespråk: Spansk

Querido hijo,
Espero que estés bien. Acá nosotros extrañándote mucho, en especial el Jack, ya que los primeros días no comía, pero bueno en fin ya se está poniendo al día y se ha recuperado. Ojalá te vaya bien en todo lo que te has propuesto y sé que serás capaz, porque eres una muy buena persona y un buen hijo. Cuídate mucho, te quiero.
Tu mamá.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Diacritics edited <Lilian>

Tittel
Dear son, I hope that you are...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Dear son,
I hope you are fine. Here we miss you a lot, specially Jack, since on the first days he wouldn't eat, but well, finally he's getting used to the situation and has overcome it. I wish you'd do well in everything you intend to do and I know you will be capable, because you are a good person and a good son. Take good care of yourself, I love you.
Your mum.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 16 August 2010 16:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 August 2010 16:26

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Before edits:

Dear son,
I hope that you are fine. Here we miss you a lot, especially Jack, since at the beginning he did not eat, but finally he has already kept up to date and has got better. Let's hope that you succeed in what you set out to do and I know that you will be able, because you are a good person and a good son. Take care of yourself, I love you.
Your mum.