Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - Querido hijo,Espero que estés ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaFrancaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Querido hijo,Espero que estés ...
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Hispana

Querido hijo,
Espero que estés bien. Acá nosotros extrañándote mucho, en especial el Jack, ya que los primeros días no comía, pero bueno en fin ya se está poniendo al día y se ha recuperado. Ojalá te vaya bien en todo lo que te has propuesto y sé que serás capaz, porque eres una muy buena persona y un buen hijo. Cuídate mucho, te quiero.
Tu mamá.
Rimarkoj pri la traduko
Diacritics edited <Lilian>

Titolo
Dear son, I hope that you are...
Traduko
Angla

Tradukita per alexfatt
Cel-lingvo: Angla

Dear son,
I hope you are fine. Here we miss you a lot, specially Jack, since on the first days he wouldn't eat, but well, finally he's getting used to the situation and has overcome it. I wish you'd do well in everything you intend to do and I know you will be capable, because you are a good person and a good son. Take good care of yourself, I love you.
Your mum.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 16 Aŭgusto 2010 16:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Aŭgusto 2010 16:26

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Before edits:

Dear son,
I hope that you are fine. Here we miss you a lot, especially Jack, since at the beginning he did not eat, but finally he has already kept up to date and has got better. Let's hope that you succeed in what you set out to do and I know that you will be able, because you are a good person and a good son. Take care of yourself, I love you.
Your mum.