Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Elle ne voit, ni entend; comme la fameuse Scylla...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaBrasiliansk portugisiskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Elle ne voit, ni entend; comme la fameuse Scylla...
Text
Tillagd av Francky5591
Källspråk: Franska

Elle ne voit, ni entend; comme la fameuse
Scylla de la mythologie, elle jappe. Détruisez
donc la statistique du commerce, détruisez la
biographie universelle, détruisez le témoignage
des théologiens, des philosophes, des poètes, des
moralistes détruisez l'aveu de vos chefs de file,
détruisez cette critique littéraire, qui vous met à
votre place; détruisez la phrénologie, et quand
vous aurez détruit toutes ces choses, vous pourrez
dire que je n'ai pas produit de faits.
Anmärkningar avseende översättningen
Caros senhores,
necessito desta tradução para constar no meu doutoramento. O texto fala acerca das mulheres no século XIX.

Titel
She does not see, nor hear; like the famous Scylla ...
Översättning
Engelska

Översatt av ja.goris
Språket som det ska översättas till: Engelska

She does not see, nor hear; like the famous mythological Scylla she yaps. So destroy the statistics of commerce, destroy the universal biography, destroy the testimony of theologians, of philosophers, of poets, of moralists; destroy the recognition of your leaders, destroy this literary criticism, which puts you in your place; destroy the phrenology, and when you will have destroyed all these things, you could say that I have not produced any facts.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 4 Juni 2012 14:41