Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Hayır hasenatı tavsiye suç mu?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Dagstidningar - Nyheter/Aktuella frågor

Titel
Hayır hasenatı tavsiye suç mu?
Text
Tillagd av Leda Chaves
Källspråk: Turkiska

Hayır hasenatı tavsiye suç mu?
Anmärkningar avseende översättningen
Inglês dos EUA

Titel
Is it a crime...
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

Is it a crime to recommend someone to do a good deed?
Senast granskad eller redigerad av Lein - 30 Januari 2014 12:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Januari 2014 10:47

Lein
Antal inlägg: 3389
Hi merdogan,

This sentence needs some tweaking in order to be grammatically correct. Please let me know if my suggestion below has the correct meaning:

Is it a crime to recommend people to be kind?

26 Januari 2014 13:27

merdogan
Antal inlägg: 3769
Thanks...

27 Januari 2014 07:09

Leda Chaves
Antal inlägg: 3
Thank you all!

27 Januari 2014 11:23

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
For me, the phrase "hayır hasenat" has something to do more with "doing charity work" than "being kind".

27 Januari 2014 12:47

Lein
Antal inlägg: 3389
to be a good person?

27 Januari 2014 15:53

Leda Chaves
Antal inlägg: 3
I translated like this: "Ä°s it crime to recommend benefits for charity"

28 Januari 2014 14:54

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
I agree with Mesud, it is about charity.

And actually the source text contains a 'silent' word.
'Hayır hasenatı tavsiye ETMEK suç mu?',
which basically means,
'Is it a crime to do a recommendation for a charity.'

28 Januari 2014 16:56

Lein
Antal inlägg: 3389
How about

Is it a crime to recommend someone to do a good deed?

28 Januari 2014 17:59

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
>Is it a crime to recommend someone to do a good deed?

Nice!

29 Januari 2014 14:37

merdogan
Antal inlägg: 3769
Thanks...