Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Hayır hasenatı tavsiye suç mu?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Journaux - Nouvelles / Affaires courantes

Titre
Hayır hasenatı tavsiye suç mu?
Texte
Proposé par Leda Chaves
Langue de départ: Turc

Hayır hasenatı tavsiye suç mu?
Commentaires pour la traduction
Inglês dos EUA

Titre
Is it a crime...
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

Is it a crime to recommend someone to do a good deed?
Dernière édition ou validation par Lein - 30 Janvier 2014 12:18





Derniers messages

Auteur
Message

24 Janvier 2014 10:47

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi merdogan,

This sentence needs some tweaking in order to be grammatically correct. Please let me know if my suggestion below has the correct meaning:

Is it a crime to recommend people to be kind?

26 Janvier 2014 13:27

merdogan
Nombre de messages: 3769
Thanks...

27 Janvier 2014 07:09

Leda Chaves
Nombre de messages: 3
Thank you all!

27 Janvier 2014 11:23

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
For me, the phrase "hayır hasenat" has something to do more with "doing charity work" than "being kind".

27 Janvier 2014 12:47

Lein
Nombre de messages: 3389
to be a good person?

27 Janvier 2014 15:53

Leda Chaves
Nombre de messages: 3
I translated like this: "Ä°s it crime to recommend benefits for charity"

28 Janvier 2014 14:54

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
I agree with Mesud, it is about charity.

And actually the source text contains a 'silent' word.
'Hayır hasenatı tavsiye ETMEK suç mu?',
which basically means,
'Is it a crime to do a recommendation for a charity.'

28 Janvier 2014 16:56

Lein
Nombre de messages: 3389
How about

Is it a crime to recommend someone to do a good deed?

28 Janvier 2014 17:59

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
>Is it a crime to recommend someone to do a good deed?

Nice!

29 Janvier 2014 14:37

merdogan
Nombre de messages: 3769
Thanks...