Vertaling - Turks-Engels - Hayır hasenatı tavsiye suç mu?Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Kranten - Nieuws/Recente zaken | Hayır hasenatı tavsiye suç mu? | | Uitgangs-taal: Turks
Hayır hasenatı tavsiye suç mu? | Details voor de vertaling | |
|
| | | Doel-taal: Engels
Is it a crime to recommend someone to do a good deed? |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 30 januari 2014 12:18
Laatste bericht | | | | | 24 januari 2014 10:47 | | LeinAantal berichten: 3389 | Hi merdogan,
This sentence needs some tweaking in order to be grammatically correct. Please let me know if my suggestion below has the correct meaning:
Is it a crime to recommend people to be kind? | | | 26 januari 2014 13:27 | | | | | | 27 januari 2014 07:09 | | | | | | 27 januari 2014 11:23 | | | For me, the phrase "hayır hasenat" has something to do more with "doing charity work" than "being kind". | | | 27 januari 2014 12:47 | | LeinAantal berichten: 3389 | | | | 27 januari 2014 15:53 | | | I translated like this: "İs it crime to recommend benefits for charity" | | | 28 januari 2014 14:54 | | | I agree with Mesud, it is about charity.
And actually the source text contains a 'silent' word.
'Hayır hasenatı tavsiye ETMEK suç mu?',
which basically means,
'Is it a crime to do a recommendation for a charity.' | | | 28 januari 2014 16:56 | | LeinAantal berichten: 3389 | How about
Is it a crime to recommend someone to do a good deed? | | | 28 januari 2014 17:59 | | | >Is it a crime to recommend someone to do a good deed?
Nice! | | | 29 januari 2014 14:37 | | | |
|
|