Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Hayır hasenatı tavsiye suç mu?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Kranten - Nieuws/Recente zaken

Titel
Hayır hasenatı tavsiye suç mu?
Tekst
Opgestuurd door Leda Chaves
Uitgangs-taal: Turks

Hayır hasenatı tavsiye suç mu?
Details voor de vertaling
Inglês dos EUA

Titel
Is it a crime...
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

Is it a crime to recommend someone to do a good deed?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 30 januari 2014 12:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 januari 2014 10:47

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi merdogan,

This sentence needs some tweaking in order to be grammatically correct. Please let me know if my suggestion below has the correct meaning:

Is it a crime to recommend people to be kind?

26 januari 2014 13:27

merdogan
Aantal berichten: 3769
Thanks...

27 januari 2014 07:09

Leda Chaves
Aantal berichten: 3
Thank you all!

27 januari 2014 11:23

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
For me, the phrase "hayır hasenat" has something to do more with "doing charity work" than "being kind".

27 januari 2014 12:47

Lein
Aantal berichten: 3389
to be a good person?

27 januari 2014 15:53

Leda Chaves
Aantal berichten: 3
I translated like this: "Ä°s it crime to recommend benefits for charity"

28 januari 2014 14:54

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
I agree with Mesud, it is about charity.

And actually the source text contains a 'silent' word.
'Hayır hasenatı tavsiye ETMEK suç mu?',
which basically means,
'Is it a crime to do a recommendation for a charity.'

28 januari 2014 16:56

Lein
Aantal berichten: 3389
How about

Is it a crime to recommend someone to do a good deed?

28 januari 2014 17:59

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
>Is it a crime to recommend someone to do a good deed?

Nice!

29 januari 2014 14:37

merdogan
Aantal berichten: 3769
Thanks...