Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Hayır hasenatı tavsiye suç mu?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Diaris - Noticies / Assumptes actuals

Títol
Hayır hasenatı tavsiye suç mu?
Text
Enviat per Leda Chaves
Idioma orígen: Turc

Hayır hasenatı tavsiye suç mu?
Notes sobre la traducció
Inglês dos EUA

Títol
Is it a crime...
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

Is it a crime to recommend someone to do a good deed?
Darrera validació o edició per Lein - 30 Gener 2014 12:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Gener 2014 10:47

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi merdogan,

This sentence needs some tweaking in order to be grammatically correct. Please let me know if my suggestion below has the correct meaning:

Is it a crime to recommend people to be kind?

26 Gener 2014 13:27

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Thanks...

27 Gener 2014 07:09

Leda Chaves
Nombre de missatges: 3
Thank you all!

27 Gener 2014 11:23

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
For me, the phrase "hayır hasenat" has something to do more with "doing charity work" than "being kind".

27 Gener 2014 12:47

Lein
Nombre de missatges: 3389
to be a good person?

27 Gener 2014 15:53

Leda Chaves
Nombre de missatges: 3
I translated like this: "Ä°s it crime to recommend benefits for charity"

28 Gener 2014 14:54

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
I agree with Mesud, it is about charity.

And actually the source text contains a 'silent' word.
'Hayır hasenatı tavsiye ETMEK suç mu?',
which basically means,
'Is it a crime to do a recommendation for a charity.'

28 Gener 2014 16:56

Lein
Nombre de missatges: 3389
How about

Is it a crime to recommend someone to do a good deed?

28 Gener 2014 17:59

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
>Is it a crime to recommend someone to do a good deed?

Nice!

29 Gener 2014 14:37

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Thanks...