Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Franska - Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Mat

Titel
Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent...
Text att översätta
Tillagd av DURGA
Källspråk: Franska

Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent s'initier à la cuisine gastronomique auprès de ce chef qui aime partager ses recettes, son art et sa culture.
Les premiers levés peuvent même aller faire le marché avec lui et profiter de l'ambiance qui règne alors sous la Halle Baltard d'Aix en Othe. "Ma cuisine est avant tout basée sur la légèreté et le goût. Je travaille sur les saveurs et sur les couleurs en faisant appel aux fruits et aux épices dans mes sauces", explique t-il.
Anmärkningar avseende översättningen
Traduction d'une page de présentation du chef d'un restaurant.*
du français vers l'anglais

<edit> took "peuvent" off s it was typed in double at line#3 </edit> thanks to Freya's notification
Senast redigerad av Francky5591 - 16 December 2010 10:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Oktober 2007 13:56

Freya
Antal inlägg: 1910
"peuvent peuvent" ???

1 Oktober 2007 14:08

DURGA
Antal inlägg: 2
peuvent: biensur!!!

1 Oktober 2007 14:37

Freya
Antal inlägg: 1910
I meant it is written twice "peuvent"
Read again the text, not the first "peuvent", the ones in second paragrafh .