Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Francuski - Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielski

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Jedzenie

Tytuł
Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez DURGA
Język źródłowy: Francuski

Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent s'initier à la cuisine gastronomique auprès de ce chef qui aime partager ses recettes, son art et sa culture.
Les premiers levés peuvent même aller faire le marché avec lui et profiter de l'ambiance qui règne alors sous la Halle Baltard d'Aix en Othe. "Ma cuisine est avant tout basée sur la légèreté et le goût. Je travaille sur les saveurs et sur les couleurs en faisant appel aux fruits et aux épices dans mes sauces", explique t-il.
Uwagi na temat tłumaczenia
Traduction d'une page de présentation du chef d'un restaurant.*
du français vers l'anglais

<edit> took "peuvent" off s it was typed in double at line#3 </edit> thanks to Freya's notification
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 16 Grudzień 2010 10:48





Ostatni Post

Autor
Post

1 Październik 2007 13:56

Freya
Liczba postów: 1910
"peuvent peuvent" ???

1 Październik 2007 14:08

DURGA
Liczba postów: 2
peuvent: biensur!!!

1 Październik 2007 14:37

Freya
Liczba postów: 1910
I meant it is written twice "peuvent"
Read again the text, not the first "peuvent", the ones in second paragrafh .